| ทิดใหม่แห่งบ้าน...'s profileทิดใหม่แห่งบ้านนาแห้ว's ...PhotosBlogNetwork | Help |
|
|
October 13 ภาษาจีนหลังจากไปปักกิ่งกะไต้หวันกลับมา
ภาษาจีนที่ไม่ได้ใช้งานมานานมากก็ได้ถูดขุดขึ้นมาใช้อีกครั้ง
เข้าร้านที่ไหนเจอภาษาจีนตลอด
พนักงานก็ร้องต้อนรับ
หนีเห่า ห่วงหริ่ง ที่แปลว่า สวัสดียินดีต้อนรับ
จนต้องพูดตอบ ตุ้ยปู้ฉี่ ฮั้วปู้มิงป่ายจงเวิน หรือ
บางก็ตอบไปว่า ตุ้ยปู้ฉี่ ฮั้วปู้จือเต้าจงเวิน
ความหมายก็ ขอโทษ ครับ ผมไม่เข้าใจภาษาจีน
ทำไมนะเหรอ ขื่นพูดภาษาจีนต่อ รับรองสนุกแน่ๆ
แต่ตัดปัญหาเอาภาษาอังกฤษดีกว่า
แต่มีคำบางคำในภาษาจีนออกเสียงแล้วบอกว่ารู้สึกเขินๆ
ตัวอย่างคำเรียกพนักงานเสริฟหญิงในร้านอาหาร ซึ่งส่วนใหญ่เป็นผู้หญิง
ปกติออกเสียง เสียวเม่ย แต่บางที่คนจีนพูดเสียงมันจะกลายเป็น เสี่ยวไหม !!!
ถ้าเป็นเด็กๆ ก็ OK แต่บางคนดูแล้วไม่น่าจะ เสี่ยว แล้ว
อีกคำหนึ่ง ที่แรกฟังแล้วก็ตกใจเหมือนกัน
ก็คำว่า ฉี่ไหล ที่แปลว่า ลุกขึ้น
ถ้ากำลังนอนหลับอยู่สบายแล้วมีคนมาร้อง ฉี่ไหล ฉี่ไหล
แล้วคนโดนปลุกเป็นคนไทยที่ไม่ค่อยรู้ภาษาจีน
คงต้องรีบๆ ตื่นมามองที่กางเกงหรือที่นอนว่ามันเปียกหรือเปล่า
ส่วนอีกคำหนึ่ง คนไทยได้ยินก็อยากจะโกรธ
ถ้าไม่รู้ความหมาย
ก็คำว่า ไท้เห่า คำนี้แปลว่า Very good หรือดีมากๆ
เลยคิดว่าโชคดีที่ชาติอื่นๆ เห่าไม่ได้ แบบเรา ห้ามแปลความหมายตามเสียงในภาษาไทย
งานที่ปักกิ่งกะไต้หวันก็ประสพความสำเร็จไปได้ด้วยดีครับ
โดยภาพร่วมไต้หวันน่าลงทุน น่าไปเรียนต่อ
เพราะว่าค่าครองชีพ ก็ไม่แพงมากนัก
มีหลายๆ ธุรกิจที่ยังน่าลงทุนอีกด้วย
อั่วไอนี่ จงหัวมินกั๋ว
เซีย เซียะ
ขอขอบคุณรัฐบาลไต้หวัน
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://cid-9bd089ddca4365b1.spaces.live.com/blog/cns!9BD089DDCA4365B1!899.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|